HU/SB 1.17.21


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


21. VERS

sūta uvāca
evaṁ dharme pravadati
sa samrāḍ dvija-sattamāḥ
samāhitena manasā
vikhedaḥ paryacaṣṭa tam


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

sūtaḥ uvāca—Sūta Gosvāmī mondta; evam—így; dharme—a vallás személyisége; pravadati—így beszélve; saḥ—ő; samrāṭ—az uralkodó; dvija-sattamāḥ—ó, legjobb a brāhmaṇák között; samāhitena—kellő figyelemmel; manasā—az elme által; vikhedaḥ—minden hiba nélkül; paryacaṣṭa—válaszol; tam—neki.


FORDÍTÁS

Sūta Gosvāmī így szólt: Ó, brāhmaṇák legjobbja! Parīkṣit királyt a vallás személyiségének szavai teljesen elégedetté tették, és hibátlanul, sajnálkozás nélkül így válaszolt:


MAGYARÁZAT

A bika    —    a vallás személyisége    —    szavai filozófiával és tudással voltak teli. A király elégedett volt, mert megértette, hogy a szenvedő bika nem egy közönséges élőlény. Aki nem ismeri a Legfelsőbb Úr törvényét, az nem képes olyan dolgokról beszélni, amelyek filozófiai igazságokat érintenek. Az uralkodó az értelem ugyanezen szintjén állva, a lényegre rámutatva, kétség és hiba nélkül válaszolt.