HU/SB 1.6.33
33. VERS
- pragāyataḥ sva-vīryāṇi
- tīrtha-pādaḥ priya-śravāḥ
- āhūta iva me śīghraṁ
- darśanaṁ yāti cetasi
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
pragāyataḥ—így énekelve; sva-vīryāṇi—saját cselekedetek; tīrtha-pādaḥ—az Úr, akinek lótuszlába minden erény és szentség forrása; priya-śravāḥ—kellemes hallani; āhūtaḥ—hívták; iva—éppen olyan, mint; me—nekem; śīghram—nagyon hamar; darśanam—látvány; yāti—tűnik; cetasi—a szív trónján.
FORDÍTÁS
A Legfelsőbb Úr, Śrī Kṛṣṇa, akinek dicsőségét és cselekedeteit oly kellemes hallani, egyszerre megjelenik szívem trónusán, amint szent cselekedeteit kezdem dicsőíteni, mintha csak hívtam volna Őt.
MAGYARÁZAT
Az Istenség Abszolút Személyisége nem különbözik transzcendentális nevétől, formájától és kedvteléseitől, valamint ezek hangvibrációjától. Amint egy tiszta bhakta az Úr szent neve, dicsősége és cselekedetei hallásával, éneklésével, valamint rájuk emlékezve tiszta odaadó szolgálatot végez, az Úr egyszerre láthatóvá válik a tiszta bhakta transzcendentális szemei előtt, úgy, hogy egy lelki televízió segítségével visszatükrözi Magát a szív tükrén. Ezért a tiszta bhakta, aki kapcsolatban áll az Úr transzcendentális szerető szolgálatával, minden pillanatban tapasztalhatja az Úr jelenlétét. Természetes pszichológiai tény, hogy minden ember szereti hallani, ha mások dicsőítik. Ez természetes ösztön, ezért — mivel Ő ugyanúgy egyéniség, mint mások — e pszichológiai jelenség alól az Úr sem jelent kivételt, hiszen az egyéni lelkeknél megfigyelhető pszichológiai jellemvonások az Abszolút Úrban jelenlévő ugyanezen pszichológiai jellemvonások visszatükröződései. Az egyetlen különbség az, hogy az Úr mindenki közül a legnagyobb személyiség, s mindenben abszolút. Ezért egyáltalán nem meglepő, ha az Úr vonzódik ahhoz, ha tiszta bhaktája az Ő dicsőségét zengi. Ő abszolút, ezért meg tud jelenni dicsőítése képében, hiszen a két dolog azonos. Śrīla Nārada nem személyes érdekből énekli az Úr dicsőségét, hanem azért, mert a dicsőítés azonos az Úrral. Nārada Muni transzcendentális éneklésével járul az Úr elé.