HU/SB 1.7.28
28. VERS
- na hy asyānyatamaṁ kiñcid
- astraṁ pratyavakarśanam
- jahy astra-teja unnaddham
- astra-jño hy astra-tejasā
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
na—nem; hi—bizonyára; asya—annak; anyatamam—más; kiñcit—bármi; astram—fegyver; prati—ellene; avakarśanam—ellenható; jahi—legyőz; astra-tejaḥ—e fegyver sugárzása; unnaddham—rendkívül hatalmas; astra-jñaḥ—jártas a hadtudományban; hi—tényként; astra-tejasā—fegyvered hatására.
FORDÍTÁS
Ó, Arjuna! Csakis egy másik brahmāstra tudná megfékezni e fegyvert. Te jártas vagy a hadtudományban, győzd le hát sugárzását saját fegyvered erejével!
MAGYARÁZAT
Nincs olyan fegyver, amely semlegesíthetné az atombomba hatását. A finom fizikai tudomány segítségével azonban semlegesíteni lehet a brahmāstra működését, s abban az időben azok, akik jártasak voltak a hadtudományban, képesek voltak erre. Droṇācārya fia nem ismerte annak a művészetét, hogyan lehet hatástalanítani ezt a fegyvert, ezért Arjunát kérte meg az Úr, hogy saját fegyvere erejével semlegesítse.