HU/SB 1.7.29
29. VERS
- sūta uvāca
- śrutvā bhagavatā proktaṁ
- phālgunaḥ para-vīra-hā
- spṛṣṭvāpas taṁ parikramya
- brāhmaṁ brāhmāstraṁ sandadhe
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
sūtaḥ—Sūta Gosvāmī; uvaca—mondta; śrutvā—miután hallotta; bhagavatā—az Istenség Személyiségétől; proktam—amit mondott; phālgunaḥ—Śrī Arjuna egyik neve; para-vīra-hā—az ellenséges harcos megölője; spṛṣṭvā—miután megérintette; āpaḥ—víz; tam—Őt; parikramya—körüljárva; brāhmam—a Legfelsőbb Úr; brāhma-astram—a legfelsőbb fegyver; sandadhe—működött.
FORDÍTÁS
Śrī Sūta Gosvāmī így szólt: Az Istenség Személyiségét végighallgatva Arjuna vizet érintett meg, hogy megtisztuljon, s miután körüljárta az Úr Śrī Kṛṣṇát, bevetette brahmāstra fegyverét, hogy elhárítsa vele a másikat.