HU/SB 1.7.46
46. VERS
- tad dharmajña mahā-bhāga
- bhavadbhir gauravaṁ kulam
- vṛjinaṁ nārhati prāptuṁ
- pūjyaṁ vandyam abhīkṣṇaśaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tat—ezért; dharma-jña—aki tudatában van a vallás elveinek; mahā-bhāga—a legszerencsésebb; bhavadbhiḥ—jómagad; gauravam—dicsőített; kulam—a család; vṛjinam—az, ami fájdalmas; na—nem; arhati—megérdemel; prāptum—eléréséért; pūjyam—az imádott; vandyam—tiszteletre méltó; abhīkṣṇaśaḥ—állandóan.
FORDÍTÁS
Ó, legszerencsésebb, aki ismered a vallás elveit! Nem jó számodra, ha bánatot okozol egy dicsőséges család tagjainak, akik mindig tiszteletre és imádatra méltóak.
MAGYARÁZAT
Egy köztiszteletben álló család ellen a legkisebb sértés elkövetése is elegendő ahhoz, hogy bánatot okozzon, ezért egy kulturált embernek mindig vigyáznia kell, hogyan bánik egy imádatra méltó család tagjaival.