HU/SB 1.8.45
45. VERS
- tāṁ bāḍham ity upāmantrya
- praviśya gajasāhvayam
- striyaś ca sva-puraṁ yāsyan
- premṇā rājñā nivāritaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tām—mindazok; bāḍham—elfogadott; iti—így; upāmantrya—azt követően megismertetett; praviśya—bemegy; gajasāhvayam—Hastināpura palotája; striyaḥ ca—más hölgyek; sva-puram—saját otthonuk; yāsyan—miközben elindult; premṇā—szeretettel; rājñā—a király által; nivāritaḥ—megállított.
FORDÍTÁS
Az Úr elfogadta Śrīmatī Kuntīdevī imáit, aztán a hastināpurai palotába belépve a többi hölggyel is tudatta, hogy távozik. Ám amint indulni készült, Yudhiṣṭhira király megállította, és szeretettel kérlelni kezdte.
MAGYARÁZAT
Senki sem tudta Kṛṣṇát Hastināpurában tartani, amikor úgy döntött, hogy Dvārakāba megy, de Yudhiṣṭhira király egyszerű kérése, hogy az Úr maradjon még néhány napot, azonnal eredményes volt. Ez mutatja, hogy Yudhiṣṭhira király ereje szerető ragaszkodásában rejlett, amelynek az Úr nem tudott ellenállni. A mindenható Istent tehát csakis a szerető szolgálat győzi le, semmi más. Minden tettében teljesen független, de önként elfogadja a tiszta bhaktái szerető ragaszkodásából adódó lekötelezettséget.