HU/SB 10.1.22


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


22. VERS

puraiva puṁsāvadhṛto dharā-jvaro
bhavadbhir aṁśair yaduṣūpajanyatām
sa yāvad urvyā bharam īśvareśvaraḥ
sva-kāla-śaktyā kṣapayaṁś cared bhuvi


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

purā—már ezelőtt is; eva—valójában; puṁsā—az Istenség Legfelsőbb Személyisége; avadhṛtaḥ—kétségtelenül tudta; dharā-jvaraḥ—a szenvedés a Földön; bhavadbhiḥ—általatok; aṁśaiḥ—teljes részekként kiterjedve; yaduṣu—Yadu király családjában; upajanyatām—szülessetek meg és jelenjetek meg ott; saḥ—Ő (az Istenség Legfelsőbb Személyisége); yāvat—ameddig; urvyāḥ—a Földnek; bharam—a terhét; īśvara-īśvaraḥ—az urak Ura; sva-kāla-śaktyā—saját energiája, az időtényező által; kṣapayan—megsemmisítve; caret—menjetek; bhuvi—a Földre.


FORDÍTÁS

Az Úr Brahmā így szólt a félistenekhez: Az Úr már azelőtt tudott a Földön uralkodó szenvedésről, mielőtt elmondtuk volna Neki kérésünket. Így aztán mindaddig, amíg az Úr a Földön jár, hogy saját energiája révén, az idő formájában enyhítsen terhén, nektek, félisteneknek is mind meg kell jelennetek a teljes kiterjedéseken keresztül a Yaduk családjainak fiaiként és unokáiként.


MAGYARÁZAT

A Brahma-saṁhitā (5.39) kijelenti:

rāmādi-mūrtiṣu kalā-niyamena tiṣṭhan
nānāvatāram akarod bhuvaneṣu kintu
kṛṣṇaḥ svayaṁ samabhavat paramaḥ pumān yo
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

„Az Istenség Legfelsőbb Személyiségét, Govindát imádom, aki örökké létezik különféle inkarnációiban mint Rāma, Nṛsiṁha és sok alinkarnáció, de aki nem más, mint a Kṛṣṇaként ismert eredeti Istenség Személyisége, aki személyesen is alászáll.”

A Śrīmad-Bhāgavatamnak ebben a versében a puraiva puṁsāvadhṛto dharā-jvaraḥ szavakkal találkozunk. A puṁsā szó Kṛṣṇára utal, aki már tudta, milyen szenvedés uralkodik az egész Földön az egyre szaporodó démonok miatt. A démonok nem törődnek az Istenség Személyisége legfelsőbb hatalmával, hanem azt állítják, hogy független királyok és elnökök, s így katonai erejük növelésével zavart okoznak. Amikor az efféle zavarok nagyon szembetűnőek, Kṛṣṇa megjelenik. A különféle démonikus államok szerte a világon jelenleg is számtalan formában növelik haderejüket, s a helyzet rendkívül gyötrelmessé vált. Kṛṣṇa éppen ezért nevén keresztül megjelent e Hare Kṛṣṇa mozgalomban, amely minden bizonnyal enyhít majd a világ terhén. A filozófusoknak, a vakhitű valláskövetőknek és az átlagembereknek nagyon komolyan csatlakozniuk kell ehhez a mozgalomhoz, mert az ember alkotta tervek és eszközök nem segítenek abban, hogy béke legyen a Földön. A transzcendentális hang, a Hare Kṛṣṇa nem különbözik Kṛṣṇa személyétől.

nāma cintāmaṇiḥ kṛṣṇaś
caitanya-rasa-vigrahaḥ
pūrṇaḥ śuddho nitya-mukto
’bhinnatvān nāma-nāminoḥ
(Padma Purāṇa)

A Hare Kṛṣṇa hang és Kṛṣṇa személye között nincs különbség.