HU/SB 10.1.33
33. VERS
- śaṅkha-tūrya-mṛdaṅgāś ca
- nedur dundubhayaḥ samam
- prayāṇa-prakrame tāta
- vara-vadhvoḥ sumaṅgalam
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
śaṅkha—kagylókürtök; tūrya—harsonák; mṛdaṅgāḥ—dobok; ca—is; neduḥ—zengtek; dundubhayaḥ—üstdobok; samam—együtt; prayāṇa-prakrame—a távozáskor; tāta—ó, szeretett fiú; vara-vadhvoḥ—a vőlegényé és a menyasszonyé; su-maṅgalam—szerencsés utat kívánva nekik.
FORDÍTÁS
Ó, szeretett fiam, Parīkṣit Mahārāja! Amikor a menyasszony és a vőlegény útra készen álltak, egyszerre felhangzott a kagylókürtök, harsonák, dobok és üstdobok együttes hangja, hogy szerencsés utat kívánjon nekik.