HU/SB 10.10.27


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


27. VERS

bālena niṣkarṣayatānvag ulūkhalaṁ tad
dāmodareṇa tarasotkalitāṅghri-bandhau
niṣpetatuḥ parama-vikramitātivepa-
skandha-pravāla-viṭapau kṛta-caṇḍa-śabdau


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

bālena—a kisfiú, Kṛṣṇa által; niṣkarṣayatā—aki vonszolta; anvak—Kṛṣṇa vonszolását követve; ulūkhalam—a famozsár; tat—az; dāma-udareṇa—Kṛṣṇa által, akit a hasánál megkötöttek; tarasā—nagy erővel; utkalita—kidöntötte; aṅghri-bandhau—a két fa gyökere; niṣpetatuḥ—eldőlt; parama-vikramita—a legfelsőbb erőtől; ati-vepa—nagyon remegett; skandha—törzs; pravāla—levelek kötegei; viṭapau—a két fa, ágaikkal együtt; kṛta—tett; caṇḍa-śabdau—félelmetes hangot.


FORDÍTÁS

A kisfiú    —    Kṛṣṇa    —    nagy erővel húzta Maga után a hasához kötözött famozsarat, s így kidöntötte a két fát. A Legfelsőbb Személy hatalmas erejétől a két fa törzsével, leveleivel és ágaival együtt iszonyatosan megrázkódott, és rettentő robajjal a földre zuhant.


MAGYARÁZAT

Kṛṣṇának ezt a kedvtelését dāmodara-līlānak nevezik, ezért Kṛṣṇa egyik neve Dāmodara. A Hari-vaṁśa kijelenti:

sa ca tenaiva nāmnā tu
kṛṣṇo vai dāma-bandhanāt
goṣṭhe dāmodara iti
gopībhiḥ parigīyate