HU/SB 10.11.29
29. VERS
- tat tatrādyaiva yāsyāmaḥ
- śakaṭān yuṅkta mā ciram
- godhanāny agrato yāntu
- bhavatāṁ yadi rocate
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tat—ezért; tatra—ott; adya eva—éppen ma; yāsyāmaḥ—menjünk; śakaṭān—az összes szekeret; yuṅkta—készítsük fel; mā ciram—késlekedés nélkül; go-dhanāni—minden tehén; agrataḥ—elöl; yāntu—hadd menjenek; bhavatām—mindannyiótoké; yadi—ha; rocate—örömmel elfogadjátok.
FORDÍTÁS
Menjünk hát még ma oda! Nincs értelme tovább várakozni. Ha elfogadjátok javaslatomat, készítsük elő az ökrösszekereket, s a teheneket magunk előtt hajtva induljunk útnak!”