HU/SB 10.11.30
30. VERS
- tac chrutvaika-dhiyo gopāḥ
- sādhu sādhv iti vādinaḥ
- vrajān svān svān samāyujya
- yayū rūḍha-paricchadāḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tat śrutvā—Upānanda tanácsának hallatán; eka-dhiyaḥ—egyöntetűen megszavazták; gopāḥ—mind a tehénpásztorok; sādhu sādhu—nagyon jó, nagyon jó; iti—így; vādinaḥ—mondván, kijelentve; vrajān—tehenek; svān svān—ki-ki a sajátját; samāyujya—összegyűjtve; yayuḥ—elindultak; rūḍha-paricchadāḥ—a ruháikat és minden holmijukat a szekerekre rakva.
FORDÍTÁS
Amikor a tehénpásztorok meghallották Upānanda tanácsát, mind egyetértettek vele. „Úgy van! Nagyon jó!” — mondták. Így aztán összecsomagolták háztartásukat, ruháikat és többi holmijukat szekerekre rakták, s azonnal elindultak Vṛndāvanába.