HU/SB 10.13.55


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


55. VERS

evaṁ sakṛd dadarśājaḥ
para-brahmātmano ’khilān
yasya bhāsā sarvam idaṁ
vibhāti sa-carācaram


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

evam—így; sakṛt—egyszer; dadarśa—látta; ajaḥ—az Úr Brahmā; para-brahma—a Legfelsőbb Abszolút Igazságnak; ātmanaḥ—a kiterjedései; akhilān—mind a borjak és a fiúk stb.; yasya—akiknek; bhāsā—a megnyilvánulása által; sarvam—mind; idam—ezt; vibhāti—megnyilvánul; sa-cara-acaram—mindaz, ami mozgó és mozdulatlan.


FORDÍTÁS

Az Úr Brahmā így látta a Legfelsőbb Brahmant, akinek energiája révén mozgó és mozdulatlan élőlényeivel együtt ez az egész univerzum megnyilvánul, s ugyanakkor az összes borjat és fiút is látta az Úr kiterjedéseiként.


MAGYARÁZAT

Ez az esemény segített az Úr Brahmānak, hogy meglássa, hogyan tartja fenn számtalan módon Kṛṣṇa az egész univerzumot. Minden azért látható, mert Kṛṣṇa megnyilvánítja.