HU/SB 10.4.23


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


23. VERS

kṣamadhvaṁ mama daurātmyaṁ
sādhavo dīna-vatsalāḥ
ity uktvāśru-mukhaḥ pādau
śyālaḥ svasror athāgrahīt


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

kṣamadhvam—kérlek, bocsássátok meg; mama—enyém; daurātmyam—bűnös tetteket; sādhavaḥ—mindketten nagy szentek vagytok; dīna-vatsalāḥ—és nagyon kedvesek vagytok a szerencsétlen, nyomorult gondolkodású emberekhez; iti uktvā—ezt mondva; aśru-mukhaḥ—könnyáztatta arccal; pādau—a láb; śyālaḥ—sógora, Kaṁsa; svasroḥ—húgának és sógorának; atha—így; agrahīt—megragadta.


FORDÍTÁS

Kaṁsa könyörgött: „Kedves húgom és sógorom! Kérlek, legyetek kegyesek egy olyan sajnálatra méltó emberhez, mint én, hiszen mindketten szentek vagytok! Kérlek, bocsássátok meg kegyetlen tetteimet!” Így szólt Kaṁsa, majd Vasudeva és Devakī lábához borult, szemét pedig a megbánás könnyei árasztották el.


MAGYARÁZAT

Habár Kaṁsa nagyon szépen beszélt az igaz tudásról, múltban elkövetett tettei szörnyűek és kegyetlenek voltak, s ezért továbbra is húga és sógora bocsánatáért könyörgött: a lábaikhoz borult, és elismerte, hogy végtelenül bűnös.