HU/SB 2.10.48
48. VERS
- śaunaka uvāca
- yad āha no bhavān sūta
- kṣattā bhāgavatottamaḥ
- cacāra tīrthāni bhuvas
- tyaktvā bandhūn sudustyajān
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
śaunakaḥ uvāca—Śrī Śaunaka Muni így szólt; yat—amint; āha—elmondtad; naḥ—nekünk; bhavān—magad; sūta—ó, Sūta; kṣattā—Vidura; bhāgavata-uttamaḥ—az Úr egyik legkiválóbb bhaktája; cacāra—gyakorolta; tīrthāni—zarándokhelyek; bhuvaḥ—a földön; tyaktvā—maga mögött hagyva; bandhūn—minden rokon; su-dustyajān—nagyon nehéz feladni.
FORDÍTÁS
Miután Śaunaka Ṛṣi végighallgatta, amit Sūta Gosvāmī a teremtésről elmondott, Viduráról kérdezte őt, mert Sūta Gosvāmī korábban már beszélt neki arról, hogyan távozott otthonából Vidura, elhagyva minden rokonát, akiktől oly nehezére esett megválni.
MAGYARÁZAT
A Śaunaka vezette ṛṣik Viduráról akartak hallani, aki zarándoklata során, amikor a világ szent helyeit járta végig, találkozott Maitreya Ṛṣivel.