HU/SB 2.5.6
6. VERS
- nāhaṁ veda paraṁ hy asmin
- nāparaṁ na samaṁ vibho
- nāma-rūpa-guṇair bhāvyaṁ
- sad-asat kiñcid anyataḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
na—nem; aham—én; veda—tudok; param—felsőbbrendű; hi—mert; asmin—ebben a világban; na—sem; aparam—alsóbbrendű; na—sem; samam—egyenlő; vibho—ó, hatalmas; nāma—név; rūpa—jellemzők; guṇaiḥ—tulajdonságok által; bhāvyam—minden, ami létrejött; sat—örök; asat—ideiglenes; kiñcit—vagy bármi ahhoz hasonló; anyataḥ—bármilyen más forrásból.
FORDÍTÁS
Bármit megértünk egy sajátságos dolog elnevezéséből, jellemzőiből és vonásaiból, legyen az nálunk felsőbbrendű, alsóbbrendű vagy velünk egyenrangú, örök vagy átmeneti dolog, forrása nem más, mint Te, ó, hatalmas!
MAGYARÁZAT
A megnyilvánult világot a legváltozatosabb teremtett lények népesítik be a 8 400 000 fajban. Akadnak közöttük magasabb rendűek, s vannak olyanok, akik a többiekhez képest alacsonyabb szinten állnak. Az emberi társadalomban az emberi lényt felsőbbrendű lénynek tartják, és az emberi lények között szintén többféle típust megtalálunk: jó, rossz vagy a kettő között stb. Ám Nārada Muni minden kétséget kizárva úgy gondolta, hogy egyikük sem származhat más forrástól, mint apjától, Brahmājītól, ezért mindent meg akart tőle tudni róluk.