HU/SB 3.1.33


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


33. VERS

kaccic chivaṁ devaka-bhoja-putryā
viṣṇu-prajāyā iva deva-mātuḥ
yā vai sva-garbheṇa dadhāra devaṁ
trayī yathā yajña-vitānam artham


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

kaccit–vajon; śivam–minden rendben van; devaka-bhoja-putryāḥ–Devaka-bhoja király leányának; viṣṇu-prajāyāḥ–neki, aki világra hozta az Istenség Személyiségét; iva–mint az övé; deva-mātuḥ–a félistenek anyjának (Aditinek); –aki; vai–valóban; sva-garbheṇa–saját méhéből; dadhāra–nemzette; devam–a Legfelsőbb Urat; trayī–a Védák; yathā–amennyire; yajña-vitānam–az áldozat elterjesztésének; artham–célja.


FORDÍTÁS

Ahogy a Védák minden áldozat gyümölcsének tárházai, úgy Devaka-bhoja király leánya az Istenség Legfelsőbb Személyiségét fogadta méhébe, éppúgy, mint a félistenek anyja. Vajon jól van-e ő [Devakī]?


MAGYARÁZAT

A Védák transzcendentális tudással és lelki értékekkel vannak teli, Devakī pedig, az Úr Kṛṣṇa anyja, az Urat, a Védák lényegének személyiségét fogadta méhébe. Nincs különbség a Védák és az Úr között. A Védák célja az Úr megértése, az Úr pedig maga a Védák. Devakīt a vers a fontos Védákhoz hasonlítja, az Urat pedig azok céljához.