HU/SB 3.12.52
52. VERS
- evaṁ yukta-kṛtas tasya
- daivaṁ cāvekṣatas tadā
- kasya rūpam abhūd dvedhā
- yat kāyam abhicakṣate
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
evam–így; yukta–elmélkedve; kṛtaḥ–miközben így tett; tasya–övé; daivam–természetfölötti erő; ca–szintén; avekṣataḥ–megfigyelve; tadā–akkor; kasya–Brahmānak; rūpam–forma; abhūt–megnyilvánult; dvedhā–kettős; yat–amely; kāyam–teste; abhicakṣate–azt mondják.
FORDÍTÁS
Miközben ekképpen gondolataiba merült, és látta a természetfölötti hatalmat, testéből két másik forma jött létre. Ezek azóta is Brahmā testeként híresek.
MAGYARÁZAT
Két test jött létre Brahmā testéből. Az egyiknek bajsza volt, a másiknak pedig telt keblei. Megnyilvánulásuk okára senki nem tud magyarázatot adni, ezért a mai napig kāyamnak, vagy Brahmā testének nevezik őket, minden utalás nélkül arra, hogy gyermeki kapcsolatban állnának Brahmāval.