HU/SB 3.12.52


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


52. VERS

evaṁ yukta-kṛtas tasya
daivaṁ cāvekṣatas tadā
kasya rūpam abhūd dvedhā
yat kāyam abhicakṣate


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

evam–így; yukta–elmélkedve; kṛtaḥ–miközben így tett; tasya–övé; daivam–természetfölötti erő; ca–szintén; avekṣataḥ–megfigyelve; tadā–akkor; kasya–Brahmānak; rūpam–forma; abhūt–megnyilvánult; dvedhā–kettős; yat–amely; kāyam–teste; abhicakṣate–azt mondják.


FORDÍTÁS

Miközben ekképpen gondolataiba merült, és látta a természetfölötti hatalmat, testéből két másik forma jött létre. Ezek azóta is Brahmā testeként híresek.


MAGYARÁZAT

Két test jött létre Brahmā testéből. Az egyiknek bajsza volt, a másiknak pedig telt keblei. Megnyilvánulásuk okára senki nem tud magyarázatot adni, ezért a mai napig kāyamnak, vagy Brahmā testének nevezik őket, minden utalás nélkül arra, hogy gyermeki kapcsolatban állnának Brahmāval.