HU/SB 3.12.6
6. VERS
- so ’vadhyātaḥ sutair evaṁ
- pratyākhyātānuśāsanaiḥ
- krodhaṁ durviṣahaṁ jātaṁ
- niyantum upacakrame
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
saḥ–ő (Brahmā); avadhyātaḥ–nem kapva meg a kellő tiszteletet; sutaiḥ–a fiaitól; evam–így; pratyākhyāta–megtagadták az engedelmességet; anuśāsanaiḥ–apjuk utasítása; krodham–düh; durviṣaham–túl sok ahhoz, hogy el lehessen viselni; jātam–így létrehozta; niyantum–megfékezni; upacakrame–mindent megpróbált.
FORDÍTÁS
Amikor a fiúk megtagadták az engedelmességet, s nem akartak eleget tenni apjuk utasításának, Brahmā elméjében hatalmas düh lángolt fel, melyet megpróbált megfékezni s visszafojtani.
MAGYARÁZAT
Brahmā felelős az anyagi természet szenvedély kötőerejének irányításáért, ezért hogy dühbe gurult, amikor fiai nem akartak engedelmeskedni utasításának, természetes volt. Noha a Kumārák jogosan tagadták meg kérését, Brahmā a szenvedély kötőerejében elmerülve nem tudta megfékezni szenvedélyes dühét. Ám nem engedett utat neki, mert tudta, hogy fiai a lelki fejlettség rendkívül megvilágosodott szintjén állnak, s nem szabad előttük kimutatnia haragját.