HU/SB 3.12.7
7. VERS
- dhiyā nigṛhyamāṇo ’pi
- bhruvor madhyāt prajāpateḥ
- sadyo ’jāyata tan-manyuḥ
- kumāro nīla-lohitaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
dhiyā–intelligenciával; nigṛhyamāṇaḥ–irányítva; api–ellenére; bhruvoḥ–a szemöldökök; madhyāt–közül; prajāpateḥ–Brahmānak; sadyaḥ–hirtelen; ajāyata–létrejött; tat–övé; manyuḥ–düh; kumāraḥ–egy gyermek; nīla-lohitaḥ–kék és piros keveréke.
FORDÍTÁS
Megpróbálta megfékezni dühét, ám az mégis kirobbant szemöldökei közül, s azon nyomban egy gyermek született belőle, akinek színe a piros és kék keveréke volt.
MAGYARÁZAT
A dühös arc, akár a tudatlanság, akár a tudás következtében mutatkozik meg, mindig ugyanolyan. Brahmā megpróbálta visszafojtani haragját, de annak ellenére, hogy ő a legfelsőbb lény, nem járt sikerrel. Ez a düh aztán Brahmā szemöldökei közül a világra jött, valódi színében, Rudraként, s testén a kék (a tudatlanság) és a piros (a szenvedély) színei keveredtek, mert a düh, a szenvedély és a tudatlanság terméke.