HU/SB 3.13.34
34. VERS
- ṛṣaya ūcuḥ
- jitaṁ jitaṁ te ’jita yajña-bhāvana
- trayīṁ tanuṁ svāṁ paridhunvate namaḥ
- yad-roma-garteṣu nililyur addhayas
- tasmai namaḥ kāraṇa-sūkarāya te
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
ṛṣayaḥ ūcuḥ–a dicső bölcsek mondták; jitam–minden dicsőség; jitam–minden győzelem; te–Neked; ajita–ó, legyőzhetetlen; yajña-bhāvana–akit az áldozatok végzése által lehet megérteni; trayīm–maga a Védák; tanum–egy ilyen test; svām–saját; paridhunvate–remegve; namaḥ–minden hódolat; yat–akié; roma–szőrszálak; garteṣu–a pórusokban; nililyuḥ–alámerült; addhayaḥ–az óceánok; tasmai–Neki; namaḥ–hódolatunkat ajánlva; kāraṇa-sūkarāya–a vadkan-formának, melyet szándékosan vettél fel; te–Neked.
FORDÍTÁS
A bölcsek nagy tisztelettel így szóltak: Ó, minden áldozat legyőzhetetlen élvezője! Minden dicsőséget és minden győzelmet Neked! A Védák formáját öltötted fel, s az óceánok tested pórusaiba merülnek. Egy vadkan alakjában jelentél most meg, hogy célodat elérd [hogy felemeld a Földet].
MAGYARÁZAT
Az Úr olyan formát képes felvenni, amilyet csak akar, s minden körülmények között Ő minden ok oka. Ő transzcendentális, ezért mindig az Istenség Legfelsőbb Személyisége, amint Mahā-Viṣṇu formájában az Okozati-óceánon is Ő az Istenség Legfelsőbb Személyisége. Testének pórusaiból számtalan univerzum jön létre, és így transzcendentális teste maguk a Védák személyesen. Ő minden áldozat élvezője, és Ő a legyőzhetetlen Istenség Legfelsőbb Személyisége. Őt még amiatt sem szabad másnak tekintenünk, mint a Legfelsőbb Úr, hogy egy vadkan képében jelent meg, hogy felemelje a Földet. Ebben a bölcsek és a kiemelkedő személyiségek – például Brahmā és a felsőbb bolygórendszer más lakói – mind kétségtelenül egyetértenek.