HU/SB 3.18.12
12. VERS
- tvaṁ pad-rathānāṁ kila yūthapādhipo
- ghaṭasva no ’svastaya āśv anūhaḥ
- saṁsthāpya cāsmān pramṛjāśru svakānāṁ
- yaḥ svāṁ pratijñāṁ nātipiparty asabhyaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tvam—te; pad-rathānām—a gyalogosoknak; kila—valóban; yūthapa—a vezetőknek; adhipaḥ—a parancsnok; ghaṭasva—lépéseket tenni; naḥ—Miénk; asvastaye—hogy legyőzze; āśu—azon nyomban; anūhaḥ—gondolkodás nélkül; saṁsthāpya—megölve; ca—és; asmān—Minket; pramṛja—töröld el; aśru—könnyek; svakānām—rokonaidnak és barátaidnak; yaḥ—ő, aki; svām—sajátja; pratijñām—ígéretet; na—nem; atipiparti—teljesíti; asabhyaḥ—nem érdemel helyet a gyülekezetben.
FORDÍTÁS
Úgy mondják, számos gyalogos parancsnoka vagy, s most nyomban tehetsz róla, hogy legyőzz Minket. Hagyd abba az ostoba beszédet, s űzd el rokonaid és barátaid gondjait azzal, hogy elpusztítasz Bennünket! Lehet valaki büszke, de ha adott szavát nem tartja be, nem érdemel helyet a gyülekezetben.
MAGYARÁZAT
Egy démonnak — legyen bár nagy harcos és tengernyi gyalogos parancsnoka — az Istenség Legfelsőbb Személyisége jelenlétében nincs hatalma, s a halál vár rá. Az Úr kihívással szólt a démonhoz, hogy ne meneküljön el, hanem tartsa be szavát, és pusztítsa el Őt.