HU/SB 3.21.1
1. VERS
- vidura uvāca
- svāyambhuvasya ca manor
- vaṁśaḥ parama-sammataḥ
- kathyatāṁ bhagavan yatra
- maithunenaidhire prajāḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
viduraḥ uvāca—Vidura mondta; svāyambhuvasya—Svāyambhuvának; ca—és; manoḥ—Manunak; vaṁśaḥ—a dinasztia; parama—leginkább; sammataḥ—nagyra becsült; kathyatām—kegyesen írd le; bhagavan—ó, imádatra méltó bölcs; yatra—amiben; maithunena—szexuális kapcsolat által; edhire—sokasodott; prajāḥ—az utódok.
FORDÍTÁS
Vidura így szólt: Svāyambhuva Manu dinasztiája nagyra becsült dinasztia volt. Ó, imádatra méltó bölcs, könyörgöm, beszélj nekem erről a fajról, melynek utódai szexuális kapcsolat által sokasodtak!
MAGYARÁZAT
Az a szabályozott nemi élet, melynek célja a jó népesség létrehozása, elfogadható. Vidura valójában nem azokról akart hallani, akik egyszerűen csak elmerülnek a szexuális élvezetben, hanem Svāyambhuva Manu utódai iránt érdeklődött, mert abban a dinasztiában jó bhakta-királyok jelentek meg, akik a lelki tudás birtokában gondosan védelmezték alattvalóikat. A tetteikről szóló történetek hallatán ezért az ember még jobban megvilágosodik. Ezzel kapcsolatban fontos a parama-sammataḥ szó, amely utal arra, hogy Svāyambhuva Manunak és fiainak az utódait kiváló személyiségek tisztelték. Az olyan nemi életet tehát, amelynek a példás népesség megteremtése a célja, minden bölcs és a védikus szentírások minden hiteles tekintélye elfogadja.