HU/SB 3.21.3
3. VERS
- tasya vai duhitā brahman
- devahūtīti viśrutā
- patnī prajāpater uktā
- kardamasya tvayānagha
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tasya—annak a Manunak; vai—valóban; duhitā—a leánya; brahman—ó, szent brāhmaṇa; devahūti—Devahūtinak nevezett; iti—így; viśrutā—ismert; patnī—feleség; prajāpateḥ—a teremtett lények urának; uktā—beszéltek róla; kardamasya—Kardama Muninak; tvayā—általad; anagha—ó, bűntelen.
FORDÍTÁS
Ó, szent brāhmaṇa, ó, bűntelen! Beszéltél leányáról, akit Devahūtinak hívtak, s aki a bölcs Kardamának, a teremtett lények urának felesége volt.
MAGYARÁZAT
Most Svāyambhuva Manuról beszélünk, míg a Bhagavad-gītāban Vaivasvata Manuról hallhatunk. A jelenlegi korszak Vaivasvata Manu kora. Svāyambhuva Manu őelőtte uralkodott, s története a Varāha-korszakban kezdődött, vagyis abban a korszakban, amikor az Úr vadkanként jelent meg. Brahmā életének egy napja alatt tizennégy Manu él, s minden egyes Manu életében sajátságos események történnek. A Bhagavad-gītāban említett Vaivasvata Manu nem azonos Svāyambhuva Manuval.