HU/SB 3.21.41


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


41. VERS

matta-dvija-gaṇair ghuṣṭaṁ
matta-bhramara-vibhramam
matta-barhi-naṭāṭopam
āhvayan-matta-kokilam


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

matta—végtelenül boldog; dvija—madaraknak; gaṇaiḥ—rajokkal; ghuṣṭam—visszhangzott; matta—mámoros; bhramara—méheknek; vibhramam—szálló; matta—őrült; barhi—páváknak; naṭa—táncosoknak; āṭopam—büszkeség; āhvayat—egymást hívni; matta—boldog; kokilam—kakukkok.


FORDÍTÁS

A környék boldog madarak dalaitól visszhangzott. Bódult méhek rajzottak oda, mámoros pávák táncoltak büszkén, s elragadtatott kakukkok szólongatták egymást.


MAGYARÁZAT

Ez a vers leírja, milyen csodálatos hangokat hallhat az ember a Bindu-sarovara tó környékén. A fekete méhek a méztől megittasodva mámorosan döngicséltek. A pávák boldogan táncoltak, mintha színészek és színésznők lennének, és a kakukkok elragadtatásukban párjukat szólongatták szépséges énekükkel.