HU/SB 3.24.18
18. VERS
- eṣa mānavi te garbhaṁ
- praviṣṭaḥ kaiṭabhārdanaḥ
- avidyā-saṁśaya-granthiṁ
- chittvā gāṁ vicariṣyati
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
eṣaḥ—ugyanaz az Istenség Legfelsőbb Személyisége; mānavi—ó, Manu leánya; te—tiéd; garbham—méh; praviṣṭaḥ—belépett; kaiṭabha-ardanaḥ—Kaiṭabha démon elpusztítója; avidyā—tudatlanságnak; saṁśaya—és kétségnek; granthim—a csomó; chittvā—átvágni; gām—a világ; vicariṣyati—be fogja járni.
FORDÍTÁS
Az Úr Brahmā aztán így szólt Devahūtihoz: Manu kedves leánya! Ugyanaz az Istenség Legfelsőbb Személyisége, aki elpusztította Kaiṭabha démont, most méhedben van. Kettévágja majd tudatlanságod és kétségeid valamennyi csomóját, s később bejárja az egész világot.
MAGYARÁZAT
A versben az avidyā szó nagyon fontos. Avidyā azt jelenti, hogy az ember megfeledkezik róla, ki is ő valójában. Mindannyian szellemi lelkek vagyunk, de megfeledkeztünk erről. Azt gondoljuk: „Én ez a test vagyok”. Ezt avidyānak hívják. A saṁśaya-granthi jelentése „kételkedés”. A kételkedés csomója akkor keletkezik, amikor a lélek az anyagi világgal azonosítja magát. Ezt a csomót ahaṅkārának is nevezik, az anyag és a szellem kapcsolódásának. A kellő tudás segítségével, amit a tanítványi láncolaton keresztül a szentírásokból sajátíthat el, valamint e tudás megfelelő alkalmazásával az ember megszabadulhat az anyag és lélek kötöttséget okozó kombinációjától. Brahmā biztosítja Devahūtit, hogy fia fel fogja őt világosítani, azután pedig be fogja járni az egész világot, a sāṅkhya filozófiarendszert hirdetve.
A saṁśaya szó vitatható tudást jelent. A spekulatív tudás és a hamis yoga-tudomány mind kétségbe vonható dolgokkal van teli. Napjainkban az úgynevezett yoga-rendszert azon felfogás alapján gyakorolják, hogy a test különböző részeinek csavarásával az ember rájöhet arra, hogy ő Isten. Az elmében spekulálók hasonló módon gondolkodnak, de mindegyikük hiteltelen. A valódi tudást a Bhagavad-gītā tárja fel: „Légy Kṛṣṇa-tudatú! Imádd Kṛṣṇát és válj Kṛṣṇa bhaktájává!” Ez a valódi tudás, s ezt a módszert követve kétségtelenül bárki tökéletessé válhat.