HU/SB 3.26.39
39. VERS
- dravyākṛtitvaṁ guṇatā
- vyakti-saṁsthātvam eva ca
- tejastvaṁ tejasaḥ sādhvi
- rūpa-mātrasya vṛttayaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
dravya—egy tárgynak; ākṛtitvam—dimenzió; guṇatā—tulajdonság; vyakti-saṁsthātvam—individualitás; eva—szintén; ca—és; tejastvam—ragyogás; tejasaḥ—a tűznek; sādhvi—ó, erényes hölgy; rūpa-mātrasya—a forma finom elemének; vṛttayaḥ—a jellemzők.
FORDÍTÁS
Kedves anyám! A forma jellemzőit a dimenzió, a minőség és az egyéni jelleg által érthetjük meg. A tűz formáját ragyogása révén látjuk.
MAGYARÁZAT
Minden forma, amit látunk, sajátságos dimenziókkal és jellemzőkkel rendelkezik. Egy bizonyos tárgy minősége, hasznossága alapján értékelhető. A hang formája ezzel szemben független. A láthatatlan formákról csak érintés révén szerezhetünk tapasztalatot; ez a láthatatlan forma független észlelése. A látható formákat szerkezetük analitikus tanulmányozása által értjük meg. Egy bizonyos tárgy felépítését annak belső működése révén észleljük. A só formáját például a sós ízek, a cukor formáját pedig az édes ízek kölcsönhatása által észleljük. Az ízek és a minőségi felépítés alkotja egy tárgy formája megértésének alapját.