HU/SB 3.29.21


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


21. VERS

ahaṁ sarveṣu bhūteṣu
bhūtātmāvasthitaḥ sadā
tam avajñāya māṁ martyaḥ
kurute ’rcā-viḍambanam


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

aham—Én; sarveṣu—mindegyikben; bhūteṣu—élőlények; bhūta-ātmā—a Felsőlélek minden lényben; avasthitaḥ—tartózkodó; sadā—mindig; tam—az a Felsőlélek; avajñāya—semmibe véve; mām—Engem; martyaḥ—egy halandó ember; kurute—végez; arcā—a mūrti imádatának; viḍambanam—utánzás.


FORDÍTÁS

Felsőlélekként jelen vagyok minden élőlényben. Ha valaki nem törődik e mindenhol jelen lévő Felsőlélekkel, vagy semmibe veszi Őt, s közben imádja a templomi mūrtit, az nem több puszta utánzásnál.


MAGYARÁZAT

Tiszta tudatban, azaz Kṛṣṇa-tudatban az ember mindenhol Kṛṣṇa jelenlétét érzékeli. Ha valaki tehát imádja a templomi mūrtit, de nem veszi figyelembe a többi élőlényt, akkor az odaadó szolgálat legalacsonyabb szintjén áll. Az a bhakta, aki imádja a mūrtit a templomban, de nem tisztel másokat, ő az odaadó szolgálat legalacsonyabb szintjén, anyagi síkon áll. Egy bhaktának arra kell törekednie, hogy mindent Kṛṣṇával kapcsolatban értsen meg, s hogy mindent ebben a szellemben szolgáljon. Mindent szolgálni azt jelenti, hogy használjon mindent Kṛṣṇa szolgálatában. Azt a jámbor embert, aki nem ismeri kapcsolatát Kṛṣṇával, egy fejlett bhaktának meg kell próbálnia Kṛṣṇa szolgálatába állítani. Aki fejlett a Kṛṣṇa-tudatban, az ne csupán az élőlényeket, de mindent állítson Kṛṣṇa szolgálatába.