HU/SB 3.3.12
12. VERS
- atha te bhrātṛ-putrāṇāṁ
- pakṣayoḥ patitān nṛpān
- cacāla bhūḥ kurukṣetraṁ
- yeṣām āpatatāṁ balaiḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
atha–ezek után; te–tiéd; bhrātṛ-putrāṇām–az unokatestvéreknek; pakṣayoḥ–mindkét oldalnak; patitān–megölt; nṛpān–királyok; cacāla–remegett; bhūḥ–a föld; kurukṣetram–a kurukṣetrai csata; yeṣām–akinek; āpatatām–átszelni; balaiḥ–erővel.
FORDÍTÁS
Ekkor, ó, Vidura, az Úr akaratából minden király odaveszett a kurukṣetrai csatában, mind az ellenségek, mind azok, akik unokaöcséid oldalán harcoltak. Oly hatalmasak és erősek voltak, hogy a föld is remegni látszott, amint keresztülvágtáztak a csatatéren.