HU/SB 3.31.2


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


2. VERS

kalalaṁ tv eka-rātreṇa
pañca-rātreṇa budbudam
daśāhena tu karkandhūḥ
peśy aṇḍaṁ vā tataḥ param


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

kalalam—a spermium és a petesejt keveredése; tu—akkor; eka-rātreṇa—az első éjszakán; pañca-rātreṇa—az ötödik éjszakára; budbudam—egy buborék; daśa-ahena—tíz nap múlva; tu—akkor; karkandhūḥ—mint egy szilva; peśī—egy húsdarab; aṇḍam—egy tojás; —vagy; tataḥ—onnan; param—ezután.


FORDÍTÁS

Az első éjszakán a spermium és a petesejt összekeveredik, az ötödik éjszakán pedig a keverék egy buborékká érik. A tizedik éjszakára szilvaszerű formát ölt, majd fokozatosan egy húsdarabbá vagy egy tojássá alakul, az adott esetnek megfelelően.


MAGYARÁZAT

A lélek teste négy különféle úton fejlődhet ki, eredetének megfelelően. Az egyik fajta test    —    a növényeké    —    a földből hajt ki, a második testfajta izzadságból jön létre    —    például a legyek, a baktériumok és a bogarak esetében    —,    a harmadik testfajta tojásokból, a negyedik pedig embrióból fejlődik ki. Ez a vers rámutat, hogy a petesejt és a spermium emulgeálódása után a test fokozatosan vagy egy húsdarabbá, vagy egy tojássá alakul, az esettől függően. Madarak esetében tojássá fejlődik, más állatok és az emberi lények esetében pedig egy húsdarabbá.