HU/SB 3.31.42


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


42. VERS

tām ātmano vijānīyāt
paty-apatya-gṛhātmakam
daivopasāditaṁ mṛtyuṁ
mṛgayor gāyanaṁ yathā


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tām—az Úr māyāja; ātmanaḥ—magának; vijānīyāt—tudnia kell; pati—férj; apatya—gyerekek; gṛha—ház; ātmakam—belőle áll; daiva—az Úr felhatalmazásával; upasāditam—hozta; mṛtyum—halál; mṛgayoḥ—a vadásznak; gāyanam—az éneklés; yathā—mint.


FORDÍTÁS

Egy nő ezért tekintsen úgy férjére, házára és gyermekeire, mint akiknek léte az Úr külső energiájának elrendezése, hogy a halálát okozzák, ahogy a vadász édes dala is halált hoz az őzre.


MAGYARÁZAT

Az Úr Kapiladeva ezekben az intelmeiben elmagyarázza, hogy nemcsak a nő jelenti a pokol kapuját a férfi számára, de a férfi is a pokol kapuja a nő számára. Mindez csupán a ragaszkodáson múlik. Egy férfi a nő szolgálata, szépsége és megannyi más dolog miatt ragaszkodik a nőhöz, s ehhez hasonlóan a nő azért ragaszkodik a férfihez, mert szép lakhelyet, ékszereket, ruhát és gyermekeket ad neki. Mindez az egymáshoz való ragaszkodás kérdése csupán. Amíg az efféle anyagi élvezet reményében ragaszkodnak egymáshoz, addig a nő veszélyt jelent a férfi számára, a férfi pedig a nő számára. Ha azonban a ragaszkodásukat Kṛṣṇára irányítják, mindketten Kṛṣṇa-tudatúvá válhatnak, és házasságuk békés lehet. Śrīla Rūpa Gosvāmī ezért azt javasolja:

anāsaktasya viṣayān
yathārham upayuñjataḥ
nirbandhaḥ kṛṣṇa-sambandhe
yuktaṁ vairāgyam ucyate
(Bhakti-rasāmṛta-sindhu 1.2.255)

Férfi és nő csak Kṛṣṇával kapcsolatban éljen együtt házasságban, egyedül azért, hogy végezzék kötelességüket Kṛṣṇa szolgálatában. A gyerekeknek, a feleségnek és a férjnek egyaránt Kṛṣṇa-tudatos kötelességeiket kell végezniük, s akkor e testi vagy anyagi ragaszkodás el fog tűnni. Kṛṣṇa áll a középpontban, ezért tudatuk tiszta, s nem fordulhat elő, hogy leesnek.