HU/SB 3.32.20
20. VERS
- dakṣiṇena pathāryamṇaḥ
- pitṛ-lokaṁ vrajanti te
- prajām anu prajāyante
- śmaśānānta-kriyā-kṛtaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
dakṣiṇena—déli; pathā—az út mellett; aryamṇaḥ—a Napnak; pitṛ-lokam—Pitṛlokához; vrajanti—mennek; te—ők; prajām—családjaik; anu—velük együtt; prajāyante—megszületnek; śmaśāna—a halottasház; anta—a végéig; kriyā—gyümölcsöző cselekedetek; kṛtaḥ—végezve.
FORDÍTÁS
Az ilyen materialista személyek eljuthatnak a Pitṛloka nevű bolygóra, amely a Nap déli pályája mentén található. Ám újra visszatérnek erre a bolygóra, és saját családjukban születnek meg, újra hozzálátva ugyanazokhoz a gyümölcsöző cselekedetekhez, születésüktől az életük végéig.
MAGYARÁZAT
A Bhagavad-gītā kilencedik fejezetének huszonkettedik versében az áll, hogy az ilyen emberek a felsőbb bolygórendszerekbe emelkednek. Amint gyümölcsöző cselekedetekből álló életük véget ér, visszatérnek erre a bolygóra — így mennek fel, s jönnek le megint. Akik újra a felsőbb bolygókra emelkednek, azok újra visszatérnek, ugyanabban a családban, amelyhez olyan nagyon ragaszkodtak. Megszületnek, s életük végéig folytatják gyümölcsöző cselekedeteiket. Születésétől kezdve élete végéig az embernek különféle kötelező szertartásokat kell elvégeznie, s az ilyen emberek rendkívül ragaszkodnak az efféle tevékenységekhez.