HU/SB 3.33.11
11. VERS
- śraddhatsvaitan mataṁ mahyaṁ
- juṣṭaṁ yad brahma-vādibhiḥ
- yena mām abhayaṁ yāyā
- mṛtyum ṛcchanty atad-vidaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
śraddhatsva—nyugodt lehetsz afelől; etat—erről; matam—utasítás; mahyam—Enyém; juṣṭam—követett; yat—ami; brahma-vādibhiḥ—a transzcendentalisták által; yena—ami által; mām—Nekem; abhayam—félelem nélkül; yāyāḥ—el fogod érni; mṛtyum—halál; ṛcchanti—elérik; a-tat-vidaḥ—akik nem járatosak benne.
FORDÍTÁS
Kedves anyám! Akik valóban transzcendentalisták, ők minden bizonnyal követni fogják utasításaimat, amelyeket elmondtam neked. Biztos lehetsz abban, hogy ha tökéletesen járod az önmegvalósításnak ezt az útját, kétségtelenül meg fogsz szabadulni a félelmetes anyagi szennyeződéstől, s végül eljutsz Hozzám. Anyám! Akik nem ismerik az odaadó szolgálat e folyamatát, nem szabadulhatnak ki a születés és halál körforgásából.
MAGYARÁZAT
Az anyagi lét aggodalmakkal teli, ezért félelmetes. Aki kiszabadul ebből az anyagi létből, automatikusan megszabadul minden aggodalomtól és félelemtől. Aki az odaadó szolgálat útját követi, melyről az Úr Kapila tanított, nagyon könnyen felszabadul.