HU/SB 3.33.16
16. VERS
- payaḥ-phena-nibhāḥ śayyā
- dāntā rukma-paricchadāḥ
- āsanāni ca haimāni
- susparśāstaraṇāni ca
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
payaḥ—tejnek; phena—a hab; nibhāḥ—hasonlító; śayyāḥ—ágyak; dāntāḥ—elefántcsontból készült; rukma—arany; paricchadāḥ—takarókkal; āsanāni—székek és padok; ca—és; haimāni—aranyból készült; su-sparśa—puha tapintású; āstaraṇāni—párnák; ca—és.
FORDÍTÁS
Szóljunk most Kardama Muni otthonának gazdagságáról! A lepedők és a derékaljak mind olyan fehérek voltak, mint a tej habja, a székeket és padokat elefántcsontból faragták, s finom arany ötvösmunkával díszített csipke fedte őket. A díványok aranyból készültek, s valamennyit puha párnák borították.