HU/SB 3.33.16


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


16. VERS

payaḥ-phena-nibhāḥ śayyā
dāntā rukma-paricchadāḥ
āsanāni ca haimāni
susparśāstaraṇāni ca


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

payaḥ—tejnek; phena—a hab; nibhāḥ—hasonlító; śayyāḥ—ágyak; dāntāḥ—elefántcsontból készült; rukma—arany; paricchadāḥ—takarókkal; āsanāni—székek és padok; ca—és; haimāni—aranyból készült; su-sparśa—puha tapintású; āstaraṇāni—párnák; ca—és.


FORDÍTÁS

Szóljunk most Kardama Muni otthonának gazdagságáról! A lepedők és a derékaljak mind olyan fehérek voltak, mint a tej habja, a székeket és padokat elefántcsontból faragták, s finom arany ötvösmunkával díszített csipke fedte őket. A díványok aranyból készültek, s valamennyit puha párnák borították.