HU/SB 3.5.18


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


18. VERS

maitreya uvāca
sādhu pṛṣṭaṁ tvayā sādho
lokān sādhv anugṛhṇatā
kīrtiṁ vitanvatā loke
ātmano ’dhokṣajātmanaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

maitreyaḥ uvāca–Śrī Maitreya így szólt; sādhu–teljesen jó; pṛṣṭam–kérdeztél tőlem; tvayā–általad; sādho–ó, jóságos; lokān–minden ember; sādhu anugṛhṇatā–kegyesnek és jóságosnak lenni; kīrtim–dicsőséget; vitanvatā–terjeszteni; loke–a világon; ātmanaḥ–az önvalónak; adhokṣaja–a Transzcendens; ātmanaḥ–elme.


FORDÍTÁS

Śrī Maitreya így szólt: Ó, Vidura, minden dicsőséget neked! A legnagyobb jóságról kérdeztél, s így kegyeddel áldottad meg a világot és engem, hiszen elméd mindig a Transzcendensről szóló gondolatokba mélyed.


MAGYARÁZAT

Maitreya Muni, aki jól ismerte a Transzcendens tudományát, megértette, hogy Vidura elméje teljesen a Transzcendesbe merül. Adhokṣaja azt jelenti: ami túllép az érzékelés vagy a tapasztalat határain. Az Úr transzcendentális, meghaladja a mi érzéki tapasztalatainkat, de az őszinte bhakták előtt feltárja magát. Vidura örökké az Úrról szóló gondolataiba merült, s Maitreya így fel tudta mérni Vidura transzcendentális nagyságát. Nagyra becsülte Vidura fontos kérdéseit, s nagy tisztelettel mondott köszönetet értük.