HU/SB 3.5.22
22. VERS
- atha te bhagaval-līlā
- yoga-māyorubṛṁhitāḥ
- viśva-sthity-udbhavāntārthā
- varṇayāmy anupūrvaśaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
atha–ezért; te–neked; bhagavat–az Istenség Személyiségéhez tartozó; līlāḥ–kedvtelések; yoga-māyā–az Úr energiája; uru–nagyon; bṛṁhitāḥ–kiterjesztve; viśva–a kozmikus világnak; sthiti–fenntartás; udbhava–teremtés; anta–pusztulás; arthāḥ–cél; varṇayāmi–le fogom írni; anupūrvaśaḥ–módszeresen.
FORDÍTÁS
Ezért beszélek neked azokról a kedvtelésekről, melyek által az Istenség Személyisége kiterjeszti transzcendentális energiáját a kozmikus világ teremtése, fenntartása és elpusztítása érdekében, ahogy ezek egymás után bekövetkeznek.
MAGYARÁZAT
A mindenható Úr különféle energiái által bármit megtehet, amit csak akar. A kozmikus világot yoga-māyā energiája segítségével teremti meg.