HU/SB 3.5.25


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


25. VERS

sā vā etasya saṁdraṣṭuḥ
śaktiḥ sad-asad-ātmikā
māyā nāma mahā-bhāga
yayedaṁ nirmame vibhuḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

–ez a külső energia; –akár; etasya–az Úrnak; saṁdraṣṭuḥ–a tökéletes látónak; śaktiḥ–energia; sat-asat-ātmikā–okként és hatásként is; māyā nāma–māyānak nevezett; mahā-bhāga–ó, szerencsés; yayā–amely által; idam–ezt az anyagi világot; nirmame–létrehozta; vibhuḥ–a Mindenható.


FORDÍTÁS

Az Úr, aki lát, a külső energia pedig, ami látható, egyaránt  okként és okozatként is működik a kozmikus megnyilvánuláson belül. Ó, végtelenül szerencsés Vidura! Ezt a külső energiát māyānak vagy illúziónak nevezik, és csakis az ő közreműködésével valósulhat meg a teljes anyagi megnyilvánulás.


MAGYARÁZAT

Az anyagi természet, amelyet māyānak neveznek, a kozmosz anyagi és ható oka, de a háttérben az Úr áll, mint az összes tett mögött rejlő értelem. Ahogyan az egyéni testben a tudat, a test teljes energiájának a forrása, ugyanígy az Úr legfelsőbb tudata az anyagi természet összes energiájának a forrása. Ezt a következőképpen erősíti meg a Bhagavad-gītā (BG 9.10):

mayādhyakṣeṇa prakṛti
sūyate sa-carācaram
hetunānena kaunteya
jagad viparivartate

„Az anyagi természet minden energiájában jelen van a Legfelsőbb Úr, a végső irányító keze. Egyedül e legfelsőbb oknak köszönhetően látható tervszerűség és rendszer az anyagi természet működésében, s emiatt van, hogy minden szabályosan alakul ki.”