HU/SB 3.7.18
18. VERS
- arthābhāvaṁ viniścitya
- pratītasyāpi nātmanaḥ
- tāṁ cāpi yuṣmac-caraṇa-
- sevayāhaṁ parāṇude
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
artha-abhāvam–létezés nélkül; viniścitya–kiderült; pratītasya–a látszólagos értékeknek; api–szintén; na–soha; ātmanaḥ–az önvalónak; tām–az; ca–szintén; api–így; yuṣmat–tiéd; caraṇa–lábak; sevayā–szolgálat által; aham–én magam; parāṇude–képes leszek feladni.
FORDÍTÁS
Drága uram! Én azonban hálával tartozom Neked, mert megértettem, hogy ez az anyagi megnyilvánulás nem létezik, noha valóságosnak tűnik. Biztos vagyok abban, hogy lábad szolgálatával képes leszek megszabadulni a téves elképzeléstől.
MAGYARÁZAT
A feltételekhez kötött lélek szenvedései felszínesek, és nincs valódi értékük – mint amikor az ember fejét levágják álmában. Mégis, bár ez az állítás elméletileg igaz, a közönséges embernek vagy a transzcendentális úton járó kezdőnek nagyon nehéz a gyakorlatban is megvalósítania ezt. Azonban a kiváló transzcendentalisták – például Maitreya Muni – lábait szolgálva és állandóan a társaságukat keresve az ember fel tudja adni azt a téves elképzelést, hogy a lélek szenved az anyagi fájdalmaktól.