HU/SB 4.11.1


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


1. VERS

maitreya uvāca
niśamya gadatām evam
ṛṣīṇāṁ dhanuṣi dhruvaḥ
sandadhe ’stram upaspṛśya
yan nārāyaṇa-nirmitam


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

maitreyaḥ uvāca—a bölcs Maitreya folytatta; niśamya—hallotta; gadatām—a szavakat; evam—így; ṛṣīṇām—a bölcseknek; dhanuṣi—íjába; dhruvaḥ—Dhruva Mahārāja; sandadhe—illesztett; astram—egy nyilat; upaspṛśya—miután vizet érintett; yat—ami; nārāyaṇa—Nārāyaṇa; nirmitam—készítette.


FORDÍTÁS

Śrī Maitreya így szólt: Kedves Vidurám! Amikor Dhruva Mahārāja meghallotta a nagy bölcsek bátorító szavait, vizet érintve elvégezte az ācamanát, majd felvette nyilát, amit az Úr Nārāyaṇa készített, s íjába illesztette.


MAGYARÁZAT

Dhruva Mahārāja kapott egy különleges nyilat, amit Maga az Úr Nārāyaṇa készített. Ezt a nyilat illesztette most íjába, hogy véget vessen a yakṣák szemfényvesztésének. A Bhagavad-gītā (BG 7.14) kijelenti: mām eva ye prapadyante māyām etāṁ taranti te. Nārāyaṇa, az Istenség Legfelsőbb Személyisége nélkül senki sem képes legyőzni az illuzórikus energia működését. Śrī Caitanya Mahāprabhu szintén jó fegyvert adott nekünk erre a korra, mondja a Bhāgavatam: sāṅgopāṅgāstra    —    ebben a korban a nārāyaṇāstra, vagyis az a fegyver, amivel elűzhetjük māyāt, a Hare Kṛṣṇa mantra éneklése, az Úr Caitanya társainak, Advaita Prabhunak, Nityānandának, Gadādharának és Śrīvāsának a nyomdokait követve.