HU/SB 4.13.32
32. VERS
- tathā sādhaya bhadraṁ te
- ātmānaṁ suprajaṁ nṛpa
- iṣṭas te putra-kāmasya
- putraṁ dāsyati yajña-bhuk
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tathā—ezért; sādhaya—mutass be áldozatot, hogy megkaphasd; bhadram—szerencsét; te—neked; ātmānam—sajátod; su-prajam—jó fiú; nṛpa—ó, király; iṣṭaḥ—imádva; te—általad; putra-kāmasya—egy fiúra vágyva; putram—egy fiút; dāsyati—fel fog szabadítani; yajña-bhuk—az Úr, az áldozat élvezője.
FORDÍTÁS
Ó, király! Szerencsét kívánunk neked! Nincs fiad, de ha most a Legfelsőbb Úrhoz imádkozol, s egy fiat kérsz Tőle, és ha ennek érdekében bemutatsz egy áldozatot, akkor az áldozat élvezője, az Istenség Legfelsőbb Személyisége teljesíteni fogja vágyad.