HU/SB 4.14.3
3. VERS
- śrutvā nṛpāsana-gataṁ
- venam atyugra-śāsanam
- niliyur dasyavaḥ sadyaḥ
- sarpa-trastā ivākhavaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
śrutvā—miután hallották; nṛpa—a királynak; āsana-gatam—a trónra ült; venam—Vena; ati—nagyon; ugra—szigorú; śāsanam—büntető; nililyuḥ—elrejtőztek; dasyavaḥ—mind a tolvajok; sadyaḥ—azonnal; sarpa—a kígyóktól; trastāḥ—félve; iva—mint; ākhavaḥ—patkányok.
FORDÍTÁS
Mindenki tudta, hogy Vena nagyon szigorú és kegyetlen. Amint az országban a tolvajok és a csavargók hírét vették, hogy ő foglalta el a királyi trónt, rettegni kezdtek tőle, s elrejtőztek előle, ahogy a patkányok bújnak el a kígyók elől.
MAGYARÁZAT
Amikor a kormány nagyon gyenge, elszaporodnak a csavargók és a tolvajok, s amikor a kormány nagyon erős, az efféle emberek mind eltűnnek vagy elrejtőznek. Vena ugyan nem volt jó király, de kegyetlennek és szigorúnak ismerték, s így legalább az ország megszabadult a tolvajoktól és a csavargóktól.