HU/SB 4.14.43


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


43. VERS

viniścityaivam ṛṣayo
vipannasya mahīpateḥ
mamanthur ūruṁ tarasā
tatrāsīd bāhuko naraḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

viniścitya—döntve; evam—így; ṛṣayaḥ—a nagy bölcsek; vipannasya—halott; mahī-pateḥ—a királynak; mamanthuḥ—köpülték; ūrum—a combokat; tarasā—különleges erővel; tatra—ezek után; āsīt—megszületett; bāhukaḥ—Bāhuka (törpe) nevű; naraḥ—egy személy.


FORDÍTÁS

Miután a szentek és bölcsek meghozták döntésüket, hatalmas erővel s egy adott módszert követve köpülni kezdték Vena király holttestének combját. A köpülés eredményeképpen Vena király testéből megszületett egy törpe ember.


MAGYARÁZAT

Hogy Vena király combját köpülve egy ember született, azt bizonyítja, hogy a szellemi lélek egyéni, s független a testtől. A nagy bölcsek és szentek képesek voltak egy másik embert teremteni a halott Vena király testéből, ám a királyt nem tudták életre kelteni. Vena király eltávozott, s minden bizonnyal új testet öltött. A szentek és bölcsek csupán azért törődtek Vena testével, mert Dhruva Mahārāja vér szerinti leszármazottja volt. Azok az anyagok tehát, amelyekből egy másik test létrejöhetett, ott voltak Vena király testében, s amikor egy adott módszert követve a holttest combját köpülték, egy másik test lépett elő belőle. Vena király ugyan halott volt, testét azonban anyja különféle anyagokkal és mantrákkal megóvta, s így megvolt benne minden anyag, ami egy új test létrehozásához szükséges. Hogy Vena király holttestéből egy embert teremtettek, Bāhukát, nem volt túlságosan meglepő    —    csupán érteniük kellett a módját. Az egyik test magjából létrejön egy másik test, az életjelenségek pedig annak köszönhetők, hogy a lélek menedékre lel a testben. Ne gondoljuk, hogy Vena Mahārāja holttestéből nem keletkezhetett egy másik test    —    mindezt a bölcsek ügyessége lehetővé tette.