HU/SB 4.17.20
20. VERS
- praharanti na vai strīṣu
- kṛtāgaḥsv api jantavaḥ
- kim uta tvad-vidhā rājan
- karuṇā dīna-vatsalāḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
praharanti—ütik; na—soha; vai—bizonyára; strīṣu—nőket; kṛta-āgaḥsu—bűnös tettet elkövetve; api—bár; jantavaḥ—emberi lények; kim uta—mit mondhatnánk akkor róluk; tvat-vidhāḥ—olyan személyiségek, mint te; rājan—ó, király; karuṇāḥ—kegyes; dīna-vatsalāḥ—kedveli a szegényeket.
FORDÍTÁS
Még ha bűnt követ is el, egy nőre senki sem emelhet kezet, rólad nem is beszélve, kedves király, aki oly kegyes vagy. Te mindenkit megvédelmezel, és szeretettel bánsz a szegényekkel.