HU/SB 4.17.21
21. VERS
- māṁ vipāṭyājarāṁ nāvaṁ
- yatra viśvaṁ pratiṣṭhitam
- ātmānaṁ ca prajāś cemāḥ
- katham ambhasi dhāsyasi
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
mām—engem; vipāṭya—darabokra törve; ajarām—nagyon erős; nāvam—hajó; yatra—ahol; viśvam—minden, ami a világhoz tartozik; pratiṣṭhitam—áll; ātmānam—te magad; ca—és; prajāḥ—alattvalóid; ca—szintén; imāḥ—mindezek; katham—hogyan; ambhasi—a vízben; dhāsyasi—tartani fogod.
FORDÍTÁS
A tehén formát öltött Föld így folytatta: „Kedves királyom, olyan vagyok, mint egy erős hajó, s minden, ami a világhoz tartozik, rajtam nyugszik. Ha engem összetörsz, hogyan véded meg magad és alattvalóidat, hogy vízbe ne fulladjatok?”
MAGYARÁZAT
A bolygórendszer alatt a garbha vize található. Ezen a garbha vízen fekszik az Úr Viṣṇu, hasából pedig egy lótusz szára hajt ki, s az univerzum valamennyi bolygója e lótusz szárának a belsejében lebeg a levegőben. Amikor egy bolygó megsemmisül, ebbe a garbha-vízbe zuhan. A Föld ezért figyelmeztette Pṛthu királyt, hogy nem nyer semmit azzal, ha elpusztítja. Hogyan menekülne meg alattvalóival együtt attól, hogy a garbha vizébe fulladjon? A világűrt a levegő óceánjához lehet hasonlítani, melyben minden bolygó úgy lebeg, ahogy egy hajó vagy egy sziget úszik az óceánon. A bolygókat néha dvīpáknak, szigeteknek, néha pedig hajóknak nevezik. A tehén alakjában megjelent Föld ezzel részben magyarázatot adott a kozmikus megnyilvánulásra.