HU/SB 4.18.28


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


28. VERS

tato mahīpatiḥ prītaḥ
sarva-kāma-dughāṁ pṛthuḥ
duhitṛtve cakāremāṁ
premṇā duhitṛ-vatsalaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tataḥ—ezek után; mahī-patiḥ—a király; prītaḥ—elégedett lévén; sarva-kāma—minden kívánatos dolog; dughām—tejként megteremtve; pṛthuḥ—Pṛthu király; duhitṛtve—leányaként bánt vele; cakāra—tette; imām—a Föld bolygónak; premṇā—szeretetből; duhitṛ-vatsalaḥ—ragaszkodik leányához.


FORDÍTÁS

Pṛthu király nagyon elégedett volt a Föld bolygóval, amiért minden élőlénynek megfelelő táplálékot adott. Szeretet ébredt benne iránta, mintha a saját leánya lenne.