HU/SB 4.22.2


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


2. VERS

tāṁs tu siddheśvarān rājā
vyomno ’vatarato ’rciṣā
lokān apāpān kurvāṇān
sānugo ’caṣṭa lakṣitān


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tān—őket; tu—de; siddha-īśvarān—minden misztikus erő urai; rājā—a király; vyomnaḥ—az égből; avatarataḥ—miközben alászálltak; arciṣā—ragyogó sugárzásukkal; lokān—minden bolygó; apāpān—bűntelen; kurvāṇān—így cselekedvén; sa-anugaḥ—társaival; acaṣṭa—felismerte; lakṣitān—látva őket.


FORDÍTÁS

Amint a király és társai megpillantották az égből alászálló négy Kumārát, minden misztikus erő urait, sugárzó ragyogásukról nyomban felismerték őket.


MAGYARÁZAT

A négy Kumārát a vers siddheśvarānnak nevezi, ami azt jelenti, hogy ők „minden misztikus hatalom urai”. Aki tökéletességet ér el a yogában, az azonnal mestere lesz a nyolc misztikus képességnek    —    kisebbé tud válni a legkisebbnél, könnyebbé a legkönnyebbnél, nagyobbá a legnagyobbnál, elérhet mindent, amit akar, mindent a hatalmába tud keríteni, és így tovább. A négy Kumāra, akik siddheśvarák voltak, szert tettek a yoga valamennyi tökéletességére, és így jármű nélkül utazhattak a világűrben. Amikor egy másik bolygóról érkeztek Pṛthu Mahārājához, nem repülőgépen jöttek, hanem jármű nélkül. Olyan űrutazók voltak tehát, akik képesek voltak űrhajó nélkül közlekedni a világűrben. A Siddhalokaként ismert bolygó lakói szintén képesek mindenféle jármű nélkül utazni a világűrben egyik bolygóról a másikra. Mindemellett ez a vers a Kumāráknak egy különleges képességéről is említést tesz: bárhová mentek, az a hely azonnal megtisztult minden bűntől. Pṛthu Mahārāja uralkodása idején a Földön nem volt bűn, ezért a Kumārák elhatározták, hogy meglátogatják a királyt. Ők általában nem mennek egyetlen bűnös bolygóra sem.