HU/SB 4.24.1
1. VERS
- maitreya uvāca
- vijitāśvo ’dhirājāsīt
- pṛthu-putraḥ pṛthu-śravāḥ
- yavīyobhyo ’dadāt kāṣṭhā
- bhrātṛbhyo bhrātṛ-vatsalaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
maitreyaḥ uvāca—Maitreya folytatta; vijitāśvaḥ—Vijitāśva nevű; adhirājā—az uralkodó; āsīt—lett; pṛthu-putraḥ—Pṛthu Mahārāja fia; pṛthu-śravāḥ—nagyszerű cselekedeteknek; yavīyobhyaḥ—a fiatalabb fivéreknek; adadāt—ajánlotta; kāṣṭhāḥ—a különböző égtájak; bhrātṛbhyaḥ—a fivéreknek; bhrātṛ-vatsalaḥ—nagyon szereti a fivéreit.
FORDÍTÁS
Maitreya, a nagy bölcs így folytatta: Vijitāśva, Pṛthu Mahārāja legidősebb fia lett az uralkodó, aki ugyanolyan híres volt, mint az apja. Öccseit nagyon szerette, ezért megbízta őket a világ különböző területeinek kormányzásával.
MAGYARÁZAT
Miután Maitreya, a nagy bölcs az előző fejezetben leírta Pṛthu Mahārāja életét és jellemét, most a Pṛthu-dinasztia fiairól és unokáiról kezdett beszélni. Pṛthu Mahārāja halála után legidősebb fia, Vijitāśva lett a világ uralkodója. Vijitāśva király nagyon szerette az öccseit, és ezért azt akarta, hogy ők uralkodjanak a világ különböző területei felett. Időtlen idők óta az a szokás, hogy általában a legidősebb fiú kerül a trónra a király halála után. Amikor a Pāṇḍavák uralkodtak a földön, Yudhiṣṭhira Mahārāja, Pāṇḍu király legidősebb fia lett az uralkodó, és öccsei segítették az uralkodásban. Vijitāśva király szintén megbízta öccseit, hogy kormányozzák a világ különböző területeit.