HU/SB 4.5.9


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


9. VERS

prasūti-miśrāḥ striya udvigna-cittā
ūcur vipāko vṛjinasyaiva tasya
yat paśyantīnāṁ duhitṝṇāṁ prajeśaḥ
sutāṁ satīm avadadhyāv anāgām


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

prasūti-miśrāḥ—Prasūtival az élen; striyaḥ—a nők; udvigna-cittāḥ—nagyon aggódva; ūcuḥ—mondta; vipākaḥ—a veszély; vṛjinasya—a bűnös cselekedetek következtében; eva—valójában; tasya—az övé (Dakṣáé); yat—mert; paśyantīnām—akik tovább néztek; duhitṝṇām—nővéreinek; prajeśaḥ—a teremtett lények ura (Dakṣa); sutām—leánya; satīm—Satī; avadadhyau—megsértette; anāgām—teljesen ártatlan.


FORDÍTÁS

Prasūti, Dakṣa felesége, aki a többi összesereglett nővel együtt nagyon aggódott, így szólt: „Ezt a veszedelmet Dakṣa hozta ránk Satī halálával, aki bár teljesen ártatlan volt, nővérei szeme láttára lemondott a testéről.”


MAGYARÁZAT

Prasūti érző szívű asszony volt, így aztán azonnal megértette, hogy a rohamosan közelgő veszély a kőszívű Prajāpati Dakṣa istentelen tettének következménye, aki olyan kegyetlen volt, hogy nem mentette meg legkisebb leányát, Satīt attól, hogy nővéreinek jelenlétében öngyilkosságot kövessen el. Satī anyja tudta, mekkora fájdalmat okozott Satīnak apja sértése. Satī is ott volt a többi leány között, ám Dakṣa szánt szándékkal egyedül őt nem üdvözölte, amiatt, hogy az Úr Śiva felesége volt. Ezt végiggondolva Dakṣa felesége felismerte a közelgő veszélyt, s tudta, hogy Dakṣának gyalázatos tette miatt fel kell készülnie a halálra.