HU/SB 4.6.28
28. VERS
- hitvā yakṣeśvara-purīṁ
- vanaṁ saugandhikaṁ ca tat
- drumaiḥ kāma-dughair hṛdyaṁ
- citra-mālya-phala-cchadaiḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
hitvā—elhaladni fölötte; yakṣa-īśvara—a yakṣák ura (Kuvera); purīm—a lakhely; vanam—az erdő; saugandhikam—Saugandhikának nevezett; ca—és; tat—az; drumaiḥ—fákkal; kāma-dughaiḥ—kívánságteljesítő; hṛdyam—vonzó; citra—különféle; mālya—virágok; phala—gyümölcsök; chadaiḥ—levelek.
FORDÍTÁS
Útjuk során a félistenek átrepültek a Saugandhika erdő fölött, amely telis-teli van a legkülönfélébb virágokkal, gyümölcsökkel és kívánságteljesítő fákkal, s látták Yakṣeśvara birodalmát is.
MAGYARÁZAT
Yakṣeśvarát Kuverának is ismerik; ő a félistenek kincstárnoka. A védikus irodalom azt írja róla, hogy gazdagsága mesébe illő. Ezekből a versekből kiderül, hogy Kailāsa közel van Kuvera birodalmához. Ez a vers azt is elmondja, hogy az erdő kívánságteljesítő fákkal volt teli. A Brahma-saṁhitāból megtudhatjuk, hogy a lelki világban — és legfőképpen Kṛṣṇalokán, az Úr Kṛṣṇa hajlékán — kívánságteljesítő fák nőnek. Most azt is megtanulhatjuk, hogy ilyen fák Kṛṣṇa kegyéből Kailāsában, az Úr Śiva birodalmában is vannak. Mindebből úgy tűnik, hogy Kailāsa különleges jelentőségű hely, majdnem olyan, mint az Úr Kṛṣṇa lakhelye.