HU/SB 4.9.44
44. VERS
- athājighran muhur mūrdhni
- śītair nayana-vāribhiḥ
- snāpayām āsa tanayaṁ
- jātoddāma-manorathaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
atha—ezek után; ājighran—megszagolva; muhuḥ—újra és újra; mūrdhni—a fejen; śītaiḥ—hideg; nayana—szemeinek; vāribhiḥ—a vízzel; snāpayām āsa—megfürdette; tanayam—a fiút; jāta—teljesült; uddāma—nagy; manaḥ-rathaḥ—vágya.
FORDÍTÁS
Teljesült hát régi, hőn óhajtott vágya, s újra láthatta Dhruva Mahārāját. Újra és újra megszagolta Dhruva fejét, s jéghideg könnyeinek záporával fürdette meg.
MAGYARÁZAT
A természet elrendezése alapján az ember két okból sírhat. Amikor valakinek teljesül egy vágya, s nagy örömében sír, a szeméből hűvös és kellemes könny hullik, míg ha a fájdalomtól sír, könnyei nagyon forróak.