HU/SB 5.12.16
16. VERS
- tasmān naro ’saṅga-susaṅga-jāta-
- jñānāsinehaiva vivṛkṇa-mohaḥ
- hariṁ tad-īhā-kathana-śrutābhyāṁ
- labdha-smṛtir yāty atipāram adhvanaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tasmāt—ezért; naraḥ—minden ember; asaṅga—távol tartva magát a világi emberek társaságától; su-saṅga—a bhakták társaságában; jāta—létrehozott; jñāna-asinā—a tudás kardjával; iha—ebben az anyagi világban; eva—még; vivṛkṇa-mohaḥ—akinek az illúzióját darabokra vágták; harim—az Istenség Legfelsőbb Személyisége; tad-īhā—cselekedeteinek; kathana-śrutābhyām—a két folyamat, a hallgatás és az éneklés révén; labdha-smṛtiḥ—visszanyerte elvesztett tudatát; yāti—eléri; atipāram—a végső célt; adhvanaḥ—a haza, Istenhez visszavezető útnak.
FORDÍTÁS
Csupán azzal, hogy a nagy bhakták társaságát keresi, bárki tökéletes tudásra tehet szert, s a tudás kardjával darabokra vághatja az anyagi világbeli illuzórikus kapcsolatokat. A bhakták társaságában az ember a hallgatás és éneklés [śravaṇaṁ kīrtanam] folyamatával szolgálhatja az Urat. Így felébresztheti szunnyadó Kṛṣṇa-tudatát, s a Kṛṣṇa-tudat gyakorlásához ragaszkodva még ebben az életében hazatérhet, vissza Istenhez.
MAGYARÁZAT
Ahhoz, hogy valaki megszabaduljon az anyagi kötelékektől, meg kell szakítania kapcsolatait a világi emberekkel, s a bhakták társaságát kell keresnie. Ennek van egy pozitív és egy negatív folyamata is. A bhaktákkal társulva az ember felébresztheti szunnyadó Kṛṣṇa-tudatát. Ez a Kṛṣṇa-tudatos mozgalom mindenkinek megadja ezt a lehetőséget. Menedéket nyújtunk mindenkinek, aki komolyan fejlődni akar a Kṛṣṇa-tudatban. Gondoskodunk hajlékukról és ellátásukról, hogy békésen gyakorolhassák a Kṛṣṇa-tudatot, s még ebben az életükben hazatérhessenek, vissza Istenhez.
Így végződnek a Bhaktivedanta-magyarázatok a Śrīmad-Bhāgavatam Ötödik Énekének tizenkettedik fejezetéhez, melynek címe: „Rahūgaṇa Mahārāja és Jaḍa Bharata beszélgetése”.